Una poesia, tante versioni
Con queste poche righe voglio solo mostrare come ci siano diverse (in tutti i sensi) traduzioni della Poesia dell’Anello: alcune ci possono piacere più di altre, ma non è questo il punto.
Il punto è che non ha senso sperare in una traduzione “perfetta”. Ogni traduttore fa tantissime scelte, e non tutte possono piacere a tutti. Più traduzioni ci saranno, meglio sarà. Anche se, naturalmente, è meglio l’originale
Quindi, iniziamo, in ordine “di apparizione”:
Vittoria Alliata (Astrolabio)
Tre Anelli per i Re Gnomnici
Che dominano nell’eternità,
Sette per i Principi dei Nani
Che nei manieri di pietra sono,
Nove per i Miseri Uomini
Destinati alla mortalità.
L’Unico per l’Oscuro Signore
Seduto sull’oscuro trono
Nella Terra di Mordor
Dove l’Ombra incombe.
L’Unico Anello per dominarli,
L’Unico Anello per trovarli,
L’Unico Anello per afferrarli
E vincolarli nell’oscurità
Nella Terra di Mordor
Dove l’Ombra incombe.
Elémire Zolla (Rusconi e Bompiani, introduzione)
Tre anelli per i re degli Elfi sotto il cielo,
Sette per i signori dei nani nelle aule di pietra,
Nove per gli uomini votati alla morte,
Uno per il Signore tenebroso sul cupo trono
Nella terra di Mordor dove posano le ombre.
Un unico anello per reggerli tutti e trovarli,
E adunarli e legarli nel buio,
Nella terra di Mordor dove posano le ombre.
Vittoria Alliata e Quirino Principe (Rusconi e Bompiani, testo)
Tre Anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo che risplende,
Sette ai Principi dei Nani nelle lor rocche di pietra,
Nove agli Uomini Mortali che la triste morte attende,
Uno per l’Oscuro Sire chiuso nella reggia tetra
Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra nera scende.
Un Anello per domarli, Un Anello per trovarli,
Un Anello per ghermirli e nel buio incatenarli,
Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra cupa scende.
Ottavio Fatica (Bompiani/Giunti)
Tre Anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo,
Sette ai Principi dei Nani nell’aule di pietra,
Nove agli Uomini Mortali dal fato crudele,
Uno al Nero Sire sul suo trono tetro
Nella Terra di Mordor dove le Ombre si celano.
Un Anello per trovarli, Uno per vincerli,
Uno per radunarli e al buio avvincerli
Nella Terra di Mordor dove le Ombre si celano.
E, dulcis in fundo, l’originale:
John Ronald Reuel Tolkien
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.